2009年7月1日 星期三

金素月詩選 — 結縷草

這首詩是金素月於 1922 年發表在《開闢》雜誌的十首詩之一,這首詩的詩名叫作금잔디,這個字在韓語中有二種意思,一個是「無雜草的優美草坪」,另一個則是一種植物的名字,中文稱結縷草,又叫作朝鮮草、高麗芝、天鵝絨草等。

之前看到花樣男子的女主角的名字時,我腦中第一個浮現出來的就是素月的這首詩,感覺還真有點格格不入,因為與詩的感覺差蠻多的。離題了,來看一看素月的這首詩吧,基本上用字也不難。

<금잔디> 《結縷草》
잔디 草地
잔디 草地
금잔디 那結縷草地
심심산천(深深山川)에 붙는 불은 在深深山川裡紅火般的
가신 임 무덤 가에 금잔디 是那逝去的人墳邊的結縷草
봄이 왔네    봄빛이 왔네 春天來了    春光來了
버드나무 끝에도 실가지에 連楊柳樹梢也知春的來臨
봄빛이 왔네    봄날이 왔네 春光來了    春日來了
심심산천에도 금잔디에 來到那深深山川中結縷草上


這首詩也是素月詩一貫的民謠韻律風格,仔細讀讀看會發現韻腳的安排,디、네、에構成了音韻上的和諧,並且利用疊句法及反覆,來加強視角觀點轉變的效果,使整首詩更具生動感。

詩的前半段逐步帶入結縷草位於逝者的墳旁,而後半段則體現了春天的來臨,整個山川中都充滿著春天的氣息。從嚴寒的冬日步入春天這樣的「重生」意象,與象徵終結的墳墓的意象,形成了鮮明的對比。而其匠心的安排,先描寫連楊柳樹枝的末端都看得到春天的影子,而在末句歸結到死亡終點的墳旁的結縷草,也有了重生的力量。

一開始的詩中的火,不僅象徵著火紅的結縷草,也代表著詩人對於逝者的思念。這樣對於離去的人的思念,被大自然無盡的生命力所包圍,也讓讀者從哀傷的情緒中,看到了未來的希望。